martes, 22 de marzo de 2011

Basia mille

 

Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
Soles occidere et redire possunt;
nobis cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.

Da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
Dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus invidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.

___

Latín, sí. Porque estoy de buen humor, porque me gusta traducir verso, porque me gusta Catulo y su “dame mil besos, después cien más y después otros mil y otros cien”, porque me gusta la pintura de Dalí, porque estoy leyendo otra vez Beatus Ille y me sigue enamorando, porque hoy ha llovido y llevaba capucha, porque hoy olía demasiado bien por todos sitios, porque hoy he escrito como nunca y aun no sé por qué, porque están poniendo una exposición de Federico al lado de mi casa y leo sus versos cada mañana de camino al bus, porque John Lennon me hace reír cuando dice “shut up, Paulie is talking”, porque estoy empezando a Nietzsche y eso me recuerda a nuestro diciembre, porque me quedan muchísimos libros por leer y miles de Catulos – y Virgilios y Ovidios – que traducir,  porque hoy – y siempre – tengo a la persona más increíble del mundo a mi lado, porque y porque y porque y porque…

Besos (o basia mille)
Natalia

P.S. Traducción para los no-latinistas en los comentarios (:

2 comentarios:

Natalia dijo...

Vivamos, Lesbia mía, ¡amémonos!
Y démosles el valor de un as
A los rumores de los ancianos severos.
Los soles seguirán muriendo y volviendo a nacer;
Pero, una vez que nuestra breve luz se apague,
Sólo nos quedará una noche eterna
Que habremos de dormir.
Dame mil besos, y después cien,
Y después otros mil y otros segundos cien,
Y, sin parar, hasta llegar a mil más, y después cien.
Finalmente, cuando nos hayamos dado tantos miles,
Los dejaremos en el olvido, para no recordarlos,
Y para que nadie sienta envidia
Al saber que entre nosotros hubo tantos besos.

Cyan dijo...

Latín,qué recuerdos...aunque yo no llegué a tanto como para traducir eso,menos mal que has puesto la traducción!

Pd:ese cuadro de Dalí es de mis favoritos =)